[:fr]Le Monastère[:en]The monastery[:es]El monasterio[:de]Das Kloster[:nl]Het klooster[:]

[:fr]Construit, comme presque tout le village, par les garçons et les religieux, le monastère abrite à l’heure actuelle sept moines. Accolé à la chapelle, donc situé en plein cœur du village, il forme avec elle une petite cour où trône un puits. Mieux qu’un long discours, les photos qui suivent vous montreront la beauté dans la simplicité, voulue par le Père Revet.
Une fois les murs extérieurs achevés, il a fallu songer à l’aménagement intérieur. Pour cela la Providence a voulu que le Père Revet puisse récupérer un cloitre de parement du XIVème siècle. Ses ornements simples et de bon goût semblent créés exprès pour Riaumont.

La clôture abrite au rez-de-chaussée une vaste salle du chapitre pour la communauté, une bibliothèque religieuse et le cloître qui rejoint la sacristie et la chapelle.
À l’étage, les cellules des Pères et des Frères sont d’un style plus dépouillé (en attendant de rejoindre pour l’éternité l’étage supérieur…)[:en]Built, like almost the entire village, by the boys and the monks, the monastery accomodates seven monks at the present time. Beside the chapel, therefore located in the heart of the village, it forms with it, a small courtyard with a well. Better than a long speech, the photographs which follow show you the beauty in the simplicity, wanted by Father Revet .
Once the external walls were terminated, it was necessary to think of the inside fitting. For that, Providence wanted that Father Revet could recover a cloister facing from the XIVth century. Its simple and of a good taste embellishment, looks like it has been built for Riaumont.
The walls accomodate, on the ground floor, a vast chapter room for the community, a religious library and the cloister which joins the sacristy and the chapel.
On the first floor, the cells of the Fathers and Brothers are of a more stripped style, while waiting to join for Eternity the higher floor.
[:es]Construido, como casi todo el pueblo, por los muchachos y los religiosos, el monatère alberga actualmente a siete monjes. Juntado a la capilla, por lo tanto situado en pleno corazón del pueblo,
forma con ella a un pequeño tribunal donde trono un puit. Mejor que un largo discurso, las fotografías que siguen les mostrarán la belleza en la simplicidad, querida por el Padre Revet.
En primer lugar, algunas fotografías de la construcción del monasterio : Las fundaciones impresionantes Pedro después de piedra, las paredes salen del suelo Una vez acabadas las paredes exteriores, fue necesario pensar a la adaptación interior. Para eso
la Providencia quiso que el Padre Revet pueda recuperarse del cloitre de paramento del XIVème siglo. Sus ornamentos simples y de buen gusto parecen creados adrede para Riaumont.
El cloture alberga al bajo una extensa sala del capítulo para el communeauté, una biblioteca religiosa y el cloitre que se incorpora a la sacristía y a la capilla.
Al piso, las células de Padres y Hermanos son de un estilo más desnudado, esperando de incorporarse para la Eternidad al piso superior.
[:de]Gebaut wie fast das ganze Dorf durch die Jungen von Riaumont und durch Geistliche, beherbergt das Kloster heute 7 Mönche. Es schließt an die Kapelle an – liegt also mitten im Herzen des Dorfes – und bildet mit ihr einen kleinen Hof um einen zentralen Brunnen. Besser als viele Worte zeigen die folgenden Fotos Ihnen die Schönheit und Einfachheit – so, wie sie auch Pater Revet vorschwebte :
Sobald die Außenmauern standen, mußte die Inneneinrichtung erstellt werden. Da war es eine glückliche Fügung, daß Originalteile aus dem 14. Jahrhundert verwendet werden konnten. Sie sind in ihrer Einfachheit im Sinne Pater Revets für Riaumont wie geschaffen.
Im Erdgeschoß des Klosters befindet sich ein geräumiger Saal für die Kapitel-Gemeinschaft, sowie eine geistliche Bibliothek. Über die Sakristei geht das Kloster in die Kapelle über.
Im Obergeschoß sind die Zellen der Ordensväter und -brüder. Der noch nüchternere Stil deutet an, daß von hier aus der Weg zu einem noch höheren Obergeschoß gesucht wird…
[:nl]De klooster is gebouwd, zoals zowat het hele dorp, door de jongens en de religieuzen.
Ze herbergt op dit ogenblik 7 monniken. Ze is geplaatst tegen de kapel
en is gevestigd in het hart van het dorp. Daar vormt ze een kleine
binnenplaats waar een put is geplaatst.
Beter dan een beschrijving in geuren & kleuren, geven foto’s een
goed beeld van de schoonheid door eenvoud, zoals pater Revet het zo
graag wou.
Zodra de buitenmuren klaar waren, moest er nagedacht worden over de binneninrichting.
Daarvoor stak de Voorzienigheid een handje toe en pater Revet kon
elementen & ornamenten uit een klooster van de XIV eeuw
recupereren. De subtiele decoraties, die getuigen van goede smaak,
lijken als het ware voor Riaumont zélf gemaakt.
Het klooster huisvest op het gelijkvloers een grote zaal voor het
broederschap, een religieuze bibliotheek en een kloostergang die
verbonden is aan de sacristie en de kapel.
Op de bovenverdieping bevinden zich de kamers van de broeders en paters. Die zijn in een meer sobere stijl uitgevoerd. (En dat in
afwachting van de hoogste verdieping voor de eeuwigheid…)
[:]