[:fr]École technique : filière menuiserie[:en]The joinery[:nl]De schrijnwerkerij[:]

[:fr]L’apprentissage de la menuiserie fait partie de l'enseignement technologique dispensé à Riaumont. Un professeur est là à demeure ce qui permet aux garçons d’évoluer à leur rythme. Le programme permet aux enfants d’être prêts à affronter les épreuves officielles du BEP en deux ou trois ans en fonction de leur capacités.
Parallèlement aux cours en atelier, les garçons ont aussi des cours d’enseignement général aux côtés de leurs camarades des sections plus classiques (voir à ce sujet la page générale sur l’école Saint Jean Bosco) . L’apprentissage technique peut commencer dès le collège avec peu de travail sur machines. L’objectif est de donner le goût du travail bien fait et de familiariser les enfants avec les divers outils manuels qu’ils auront à utiliser (scies, marteaux, ciseaux à bois, etc.) ainsi que de leur donner les bases générales nécessaires à l’établissement d’une ébauche de plan, suivie d’une réalisation réelle. Dans les classes suivantes, le travail sur machines est bien entendu au programme, de la scie à ruban à la toupie, en passant par les mortaiseuses, etc.[:en]Joinery tuition is a part of the technological teaching at Riaumont. À teacher is living here full time, which makes it possible for the boys to improve at their own rate. The program makes it possible to the children to be ready to face the official tests of the BEP level in two or three years depending on their capacities.
In parallel with the courses in the workshop, of which you see some photographs here, the boys also have courses of general tuition with their friends of the more traditionalsections (see on this subject the general page on the Saint John Bosco school) .
The technical training can start from the age of 12 with little work on machines. The aim is to give them the taste of the well done work, and to familiarize the children with the various manual tools which they will have to use (saws, hammers, chisels, etc.), as well as to give them the general bases necessary to scale drawing, followed byits confection.
During the following years, work on machines is of course a part of the program, from the band saw to the spinning top, up to the slotting machines, etc. The achievements are much more concrete there, for example, opposite, a peace of a guardrail from the staircase of the monastery carried out partly by the pupils of the last year.
[:nl] Het aanleren van de timmermansstiel maakt deel uit van de opleiding die Riaumont verzekert. Een leraar staat altijd ter beschikking wat de jongens toelaat om vooruitgang te maken aan hun eigen ritme. Het leerprogramma zorgt ervoor dat de kinderen klaar zijn om de officiële proeven van de BEP (Brevet d’Etudes Professionelles) te trotseren in 2 of 3 jaar tijd, al naargelang hun capaciteiten.
Tegelijkertijd met de cursus in het werkatelier (waarvan u enkele foto’s ziet), volgen de jongen ook de algemene onderwijsvakken, samen met hun kameraden van de meer klassieke afdelingen (raadpleeg in dat verband de pagina over de school Saint Jean Bosco) .
De technische opleiding kan beginnen vanaf de middelbare school, met vooralsnog weinig arbeid aan de machines zelf. De eerste bedoeling is hen plezier te geven om goed werk te leveren en vertrouwd te maken met de verschillende gereedschappen die ze zullen gebruiken in de toekomst (zoals zaag, hamer, beitel…) en tegelijkertijd een algemene basis mee te geven noodzakelijk om een schets van een plan uit te werken, gevolgd door een écht project.
In de volgende leerjaren, staat het werk aan de machines uiteraard wel voorop.
De projecten zijn hier veel concreter, zoals bv. op de foto een deel van de leuning van de trap van de abdij gerealiseerd door de leerlingen van het 3de Technische Jaar.
[:]